Category: литература

Катулл

Объявления

Добрый день. Я корректор, переводчик и издатель, а еще занимаюсь прикладной психологией. Я специалист по психологической совместимости. Есть такая прекрасная новая наука - типология Афанасьева, которая помогает понимать себя и других. (Нет, это НЕ соционика.) В университетах этого пока не учат, но рано или поздно начнут.
Если одной фразой - это о врожденной иерархии физического, волевого, эмоционального и логического аспектов личности.

Мою книгу "Синтаксис личности" (издание 2-е, дополненное) можно купить в бумажном или электронном виде, бесплатный фрагмент можно прочитать здесь: https://ridero.ru/books/sintaksis_lichnosti/freeText.
См. также: мой сайт (www.psychotype.info) и в этом журнале по метке "психология".
Ликбез-1 - о Физике; Ликбез-2 - о Логике; Ликбез-3 - об Эмоции; Ликбез-4 - о Воле.
Описания психотипов - здесь.
Первый эксперимент по типированию добровольцев - здесь, продолжение - здесь.
Вопросы к биологам (про серотонин, дофамин, окситоцин, эндорфин и мозг Эйнштейна, Ленина и Сталина)
Критика соционики (а кто не верит мне, пусть поверит проф. Адаму Гранту, который, оказывается, говорит примерно то же самое, только по-английски);
Игорь Белый о типологии Афанасьева: "Блин, оно работает!"
О роли личности в истории
О проблемах детей в школе
О чем молчат сексологи
Об авторстве Вильяма Шекспира
Об авторстве Омара Хайяма
Два слова об астрологии

Внимание! Публичное обсуждение психотипа ныне здравствующего человека допустимо только если:
1) он сам об этом просит, либо 2) сам высказался о своем психотипе, либо 3) если он политик.

____________________________________________

А здесь мои переводы:
с латыни, с иврита, с английского, с французского, со шведского, с идиш, с грузинского, с итальянского, с испанского, с немецкого, с арамейского, с русского, на иврит

Catullus
2-е издание моих переводов из Катулла можно купить у меня,
так же как и перевод на иврит "Федота-стрельца":


Книгу "Переводы плюс" можно купить у меня либо заказать здесь:
BOOK-cover

- "От Катулла до Бялика" (Байрон, Малларме и другие)
- Из Катулла
Из А.Церетели и Важа-Пшавелы http://7iskusstv.com/2011/Nomer9/RTorpusman1.php
Из Элии Левиты - http://www.lechaim.ru/ARHIV/203/levita.htm
Из Ури-Цви Гринберга: http://berkovich-zametki.com/2005/Starina/Nomer12/Torpusman1.htm
http://berkovich-zametki.com/2009/Zametki/Nomer8/Torpusman1.php
Из Нооми Шемер: http://www.berkovich-zametki.com/2012/Zametki/Nomer7/NShemer1.php

Мои переводы на Ю-тюбе:
"Бесаме мучо", "Тум-балалайка", "Музыкант" - http://www.youtube.com/watch?v=prjElNT3Gzw
Жорж Брассенс, "Повелитель дураков" - http://www.youtube.com/watch?v=lyClvvnnxNQ
Нооми Шемер, "Добрые люди" - http://www.youtube.com/watch?v=_zCuzXnDAnk
"Сулико" - http://www.youtube.com/watch?v=1s4Wjx0HKaY
"Ноктюрн" Эверта Тоба: http://www.youtube.com/watch?v=ewnbNPs11R0

"Говорят, что есть страна..." - https://www.youtube.com/watch?v=P3ZlWW0C9O0
"Город золотой" на иврите (в исполнении моего сына): https://www.youtube.com/watch?v=CYCDSMoMMk4

И еще ссылки, для себя и для всех, кому будет интересно:
Моя сестра поет на Ю-Тюбе: https://www.youtube.com/watch?v=-dU8KyiJYdU (перевод Высоцкого на иврит)
и http://www.youtube.com/watch?v=J1XYUK0O6mI (иврит)
"А у песни тайна" - https://www.youtube.com/watch?v=z8upZEw8WHQ
Ее же статья про Тутанхамона: http://club.berkovich-zametki.com/?p=9026
"Юнга Янсон" в исполнении Игоря Белого: http://bujhm.livejournal.com/671039.html
Collapse )
Катулл

Новости культуры

В Израиле плохие новости - предвыборные обстрелы. А у меня хорошие.
Леонид Школьник не воскрес, увы. Но его журнал "Мы здесь" воскрес под руководством Владимира Бейдера, и там наконец напечатана рецензия моего отца на книгу Котика, вышедшую в переводе Майи Улановской под моей редакцией.
Это уникальная рецензия: отец как раз и был (отчасти) редактором первого издания, на смену которому пришло второе.
И, кстати, напоминаю, что эта прекрасная книга вышла небольшим тиражом и пока доступна! :)
Катулл

Новости культуры

Тут у меня новый сюжет. В ивритском сообществе дали ссылку на недавний перевод "Лукоморья", и аж 57 человек этот перевод перепостили. А перевод, между нами говоря, ужасный. Там аккуратно втиснуты все слова, имеющие какое-то отношение к оригиналу, при этом им вывихнуты все конечности, лишь бы влезли в ритм. Например, "И я там был, и мед я пил" переведено как "Я ТАМ БЫЛ. ТОТ МЁД ВЫПИТ". А народ хвалит! хвалит!

В общем, меня взяли на слабо, и я перевела-таки "Лукоморье" на иврит! Хотя была уверена, что не получится, но что-то получилось.
Вообще-то его когда-то перевел гениальный Шлёнский, но за эти сто лет перевод очень устарел. Есть и несколько недавних переводов, но все грешат архаичностью и некоторой хромотой и неживостью, а Пушкин должен быть живым. Это было моей главной целью.

Да, в погоне за легкостью и живостью языка я позволила себе вольность в отношении рифм. Иврит в этом отношении весьма скован, и если стараться соблюдать пушкинские правила точной рифмы - это будет за счет всего остального. Мне кажется, если Элия Левита в 16 веке рифмовал "Кинерет" и "гийорет", то и мы можем. Да и сам Пушкин, как известно, рифмовал "тебя" и "себя", "хочу" и "ищу" - надеюсь, он бы меня простил.

Но тут возникла еще одна тема. Существует мнение - видимо, общепризнанное - что переводчик не имеет права повторять находки предшественников. Ригористическая версия этого мнения - что переводчик не имеет права использовать даже отдельные слова, употребленные предшественниками, если только они не являются дословной копией оригинала. Этого мнения я уже не разделяю.

Да и про находки - когда сам нашёл, то не знаю, нужно ли отказываться от своей находки только потому, что кто-то нашёл то же самое. Например, я однажды, в начале 2000-х годов, в переводе 66-го сонета Шекспира написала в 12-й строке: "И как добро послушно служит злу", а потом мне рассказали, что именно так, дословно, выглядела эта строфа в одном неопубликованном переводе 1970 года (год моего рождения). И что же, я должна теперь отказаться от этой строки? По-моему, это как раз свидетельство того, что оба переводчика верно почувствовали хороший вариант перевода...

Кстати, однажды меня и в этом вопросе настигла Немезида. После того как я когда-то в ЖЖ выложила своего Катулла и среди моих френдов оказался поэт Ц., - он опубликовал свой перевод одного катулловского стихотворения, где чуть не половина строк совпадали с моими. Я было собралась поразиться чудесному совпадению, но на мой вопрос "Когда вы это перевели?" он ответил: "Вчера". После этого поэт Ц. перестал меня интересовать, но мнение мое осталось прежним: если строка не списана, а рождена, то незачем от нее отказываться в случае совпадения с другим переводом.

А уж совпадение отдельных слов... Ведь мы переводим не слова! Мы должны из этих слов построить КОНСТРУКЦИЮ - тяжелую, прочную, чеканную, - или ажурную, как у Пушкина, где фраза несется через несколько строк, и самое главное в ней - легкость. Я согласна, что не следует брать чужие готовые конструкции, но если ты сумел из кирпичей построить Эйфелеву башню - да пусть хоть все кирпичи будут чужими, если конструкция удалась. В этом заслуга переводчика, а не в том, чтобы каждый кирпич был обожжен собственноручно.

Да, конечно, если следующий переводчик сопрет у меня рифму "андроломусья" - "Русья", это будет обидно. Я была вовсе не уверена в том, что эта шутка вообще летигимна, и выдохнула с огромным облегчением, получив комплимент на эту тему в частном сообщении. Да, это деталь конструкции, которую лучше не воровать, так же как хулиганскую "Савту-Клавту" у Шлёнского. (Но, кстати, если вдруг окажется, что эта рифма уже употреблялась где-нибудь - а наверняка ведь уже употреблялась - разве это будет причиной отказаться от нее?)

А вот слово "киморет" я взяла уже не у Шлёнского, а из словаря Эвен-Шошана, оно употреблено у нескольких авторов начала 20 века. Пусть эта деталь и похожа на "кимор" Шлёнского, но я лепила ее собственноручно. Уважение к Шлёнскому, на мой взгляд, не в том должно заключаться, чтобы ни в одном слове его не повторить.

И, наконец, моя любимая тема - автоматические переводы, которым вообще нельзя верить. Я загнала свой перевод в Гугл-транслейт (Рафа спросил: "А вдруг оттуда появится обратно Пушкин?"), а оттуда вышло такое...
Господи, ну как, как им удалось перевести "кота" один раз как "свитер", а другой раз как "женский мундштук"? Почему "тридцать воинов" переведены как "20 с чем-то зданий"?

Вырос на пляже,
Вы носили золото.
Свитер длиной до колена
Идем вокруг, вокруг вас:
Идем направо - играем песню,
А слева - рассказчик.

Collapse )
Катулл

БУДНИ ИЗДАТЕЛЯ

Йом-Кипур кончился, возвращаемся к трудовым будням.
Маленькая деловая переписка о цене издания книги. (Оцените орфографию, проверять которую якобы почти не потребуется!)
Переписка закончилась тем, что собеседница меня забанила.
Но, может быть, эта переписка окажется полезна кому-нибудь еще.

 
Здравствуйте, Юлия! Я беру за издание книги 6 тысяч шекелей. В это входит редактура и корректура, подбор обложки и иллюстраций, международный книжный номер, рассылка по важнейшим библиотекам. Оплата типографии - отдельно, мягкая обложка подешевле, твердый переплет подороже. В зависимости от тиража, но навскидку - порядка 3 тысяч шек.

А если я ее сама почти отредактировала и подобрала иллюстрации сама,может только ещё одна проверка орфографическая понадобится и всё. И мне надо рассылка не по библиотекам,а по музыкальным магазинам типа клей земер

Видите ли, "одна орфографическая проверка" - это как минимум несколько дней работы. Но еще никогда не бывало, чтобы я вычитывала книгу только один раз.

Рассылать по магазинам я не берусь, к сожалению, это уже отдельная коммерция.

А если вы разошлёте по библиотеке ,то что я с этого иметь буду?

Если Вы не хотите, чтобы Ваша книга была в Библиотеке Конгресса - не буду настаивать. Но обычно авторы этого хотят 😊

Что это за библиотека и какая выгода с неё

Юлия, Библиотека Конгресса в США - фактически главная библиотека мира. В общем-то, все авторы стремятся туда попасть. Но если Вас интересует только выгода и больше вообще ничего - тогда я, наверно, лучше сразу сниму свою кандидатуру 😊 В Израиле много небольших издательств вроде моего. Я уверена, что Вы сможете найти более дешевое и таким образом сэкономить. Не то чтобы мои цены были завышены, но моя главная забота - качество. А Вас это, по-видимому, заботит меньше.

Зачем вы за меня решаете. Я ведь просто спросила что за библиотека

Что меня заботит меньше? Качество ? Опять таки ,я этого не говорила

По поводу качества я собираюсь платить тыс 50

Наверное не вам ,понятно

Извините


[И забанила!]

Катулл

Абрам Торпусман о Киевском письме - часть 5

VI. «Киевское письмо» сегодня. Выводы и субъективные заметки
Киевское письмо ‎ выдающийся документ. Что произошло за 35 лет непрестанного и многократно-независимого изучения открытия Нормана Голба? Подтверждена большая ценность письма в качестве свидетельства «темного периода» как истории евреев Восточной Европы, так и бедного памятниками домонгольского отрезка истории Киевской Руси. Твердо установлена древность Киевского письма – опровергнуто мнение о его «подделке». Стабильность интерпретации текста при многообразии и альтернативности подходов и большая «устойчивость» памятника к доброжелательной и недоброжелательной критике – сам по себе удивительный научный феномен.
Киевское письмо уникально свидетельствует о столице Древней Руси как о полиэтничном городе, рассказывает о непростых проблемах жизни иудейской общины на востоке Европы, дает ценный материал для обсуждения истории Хазарии. Исследования показали значимость письма для уяснения, как функционировала правовая система в городе.
Collapse )
Катулл

Разговор с NN о поэзии

Послушала в очередной раз Майкла Наки (Michael Nacke) - и впервые расстроилась. Он позволил себе обругать Пушкина.

Нет, не то чтобы я считала, что все обязаны любить Пушкина. Никто не обязан любить ни Пушкина, ни оперу, ни борщ. Однажды я написала на эту тему несколько фраз, повторю их здесь.
____________________________
Вот, допустим, я не люблю борщ. Все вокруг любят, а я нет.
Допустим, моя бабушка многократный лауреат конкурсов по борщу. А я ее борщ все равно не люблю. Бабушку люблю, а борщ нет.
Как воспитать во мне любовь к борщу? Ответ: видимо, никак. Но еще до ответа вопрос: зачем?
Бабушкин борщ не сам по себе является ценностью, а только потому, что у него есть искренние поклонники. Но я - не поклонник.
Я уважаю бабушкины медали. Но лично мне борщ, видимо, вреден, поэтому я его больше никогда пробовать не буду, даже из уважения к бабушке.
Вообще - всё, что организму неприятно, видимо, неполезно данному организму. Насильно мил не будешь.
То же самое, видимо, и с картинами, и с музыкой, и со всем остальным: оно ценно постольку, поскольку у него есть искренние поклонники, которым оно полезно и притягивает. Но относительно лично меня или лично вас это ничего не значит: у каждого свой набор любимого и нелюбимого, т.е. полезного и неполезного.
_________________________

Collapse )
Катулл

Новости культуры

Двигаюсь в сторону настоящего бизнеса. Научилась принимать платежи карточками.
Здесь "Федот-стрелец" на иврите, с пересылкой по Израилю:
https://ng.paymeservice.com/sale/template/SALE1566-235691LN-VTCSMHYI-MYYWFFYT

Здесь "Воспоминания" Ехезкеля Котика, с пересылкой по Израилю:
https://ng.paymeservice.com/sale/template/SALE1566-237028NS-ACSS4LT8-VMQQ1H7R
Замечательная книга, честная, а еще и важный исторический источник. Вы знали, например, что делали евреи, торгующие по субботам пивом, в Варшаве, чтобы "не нарушать субботу"? а в маленьких поселениях? Я не знала.

"33 стихотворения Катулла" в моем переводе и с иллюстрациями непревзойденного Зелия Смехова - у кого еще нет этой книги, жизненно необходимой всякому человеку :) ?
https://ng.paymeservice.com/sale/template/SALE1566-54618641-SFYJHNHD-LV4T6WFX
Катулл

Расшифровка интервью

10-минутное интервью о "Синтаксисе личности", взятое Хелен Лимоновой 16 июня 2019 г.:

www.youtube.com/watch


Вы держите в руках книжку. Что это?

Это пока что единственная моя книга, которая никоим образом не является переводом. Эту книгу я написала и очень ею горжусь.


Типология Афанасьева. Это психология какая-то?

Да, это психология. Эта книга посвящена исключительно серьезному открытию в мировой психологии, которое, к сожалению, пока что еще не признано и не изучается в университетах, но я не сомневаюсь, что рано или поздно будет изучаться, и рано или поздно ко всей сегодняшней психологии будут относиться так, как сейчас относятся к доменделеевской химии.


То есть этот ваш Афанасьев – это Менделеев, с вашей точки зрения?

Да, с моей точки зрения, Афанасьев – это Менделеев в психологии.


Кто-нибудь еще тоже так думает?

Да, безусловно. Пожалуйста, могу процитировать несколько отзывов из конца книги.

Давайте.

Алексей Рощин, психолог: «При внешней простоте и, что важно, интуитивной понятности эта типология весьма глубока и, главное, просто просится к расширению на самые разные прикладные области соцнаук – от психотерапии до политологии». Игорь Порецкий, инженер, программист: «Всей душой разделяю сожаления относительно того, что в научном мире книга Афанасьева не привлекла к себе должного внимания». Нелли Воскобойник, медицинский физик: «Для меня это стало открытием. С помощью энтузиастов и адептов типологии я начала понемножку понимать своих близких и самое себя». Тут еще два положительных отзыва, один врача-психиатра, другой бизнесмена... и, наконец, отзыв, который я не могу не процитировать, я считаю, что он тоже очень важен – отзыв женщины, которая пишет книги по соционике: «Это информационная чума, которая просто блокирует способность логически мыслить».


Ужас! (Жестом просит остановиться.)

Нет-нет, еще одна фраза: «Это нельзя читать, потому что это самая чудовищная ересь, которая когда-либо рождалась на Земле, и даже трудно представить, из какой преисподней явилась в наш мир».


Хорошая какая аннотация!

Я считаю, что в качестве...


Да, после этого надо немедленно хватать книгу, прятаться с ней и читать эту чудовищную ересь!

Да!


Какова ваша роль в изложении этой типологии? Он сам ничего не писал?

Он сам написал прекрасную книгу, «Синтаксис любви», которая, безусловно, является прорывом. В ней он записал свое открытие, свои догадки и свои попытки применить эти догадки.


В каком году он ее написал?

Открытие он совершил, насколько я знаю, в 1990 году. Он рассказывал в автобиографии – Александр Юрьевич Афанасьев, давайте полностью упомянем имя первооткрывателя, Александр Юрьевич Афанасьев пишет в своей автобиографии, которую можно найти в интернете, что он в 1991 году в Москве шел во время путча защищать Белый Дом и думал: «Суки, ведь убьют и не дадут книгу дописать!» Но, к счастью, эту книгу он дописал, он не был тогда убит, книга вышла в нескольких изданиях, он ее перерабатывал по мере обдумывания своей системы. Умер он, к сожалению, в 2005 году, я не успела с ним познакомиться. Вся моя полемика с ним, к сожалению, уже посмертная.


Вы уже были в это время знакомы с его теорией?

Нет. Я пишу в своей книге, как я всю жизнь мечтала узнать о том, почему люди разные. Почему одним людям одно легко, а другое трудно, почему мне так легко дается одно и так трудно или никак не дается другое, а кому-то другому наоборот... Я всю жизнь мечтала об этом узнать. Я увидела, что официальная психология не дает на это ответа. Я познакомилась с этой системой, когда мне было сорок лет. К сожалению, Александра Юрьевича уже в это время на свете не было. Я сначала... когда я увидела, что его система действительно объясняет все мои неразрешимые вопросы...


Прямо все?

Практически. Я была... Даже не могу подобрать нужного слова. Пленена? нет...


Шокирована? Потрясена? Возмущена?

Вы знаете, это очень сродни тому ощущению, которое на уроке в школе у меня было после рассказа о том, почему хороша система Менделеева. Но только намного сильнее. Потому что система Менделеева – она все-таки о калии, натрии и прочих прекрасных вещах, о которых я не каждый день думаю. А это – о человеческом поведении, о котором... не знаю, как кому, но лично мне приходится думать каждый день, имея детей, родителей и так далее.


А вот, чтобы не углубляться, но при этом... Мне это очень любопытно, думаю, и нашим слушателям тоже: чем вот эта его...

В чем состоит система?


Да, в чем состоит система, или чем эта типология отличается от тех, которые уже были, Юнга, например...

Сейчас-сейчас... Значит, во-первых, здесь это всё рассказывается.


Да, но вот чуть-чуть, капельку.

Капельку сейчас расскажу. Я только хочу чуть-чуть закончить предыдущую мысль: что вначале я отнеслась к этой книге с полным восторгом, но потом, по мере, так сказать, освоения этой системы – а это занимает время – я увидела, что там, пожалуй, есть что уточнить. И занялась этими уточнениями. И со временем оказалось, что они даже довольно серьезны. Так что, несмотря на то, что лавры первооткрывателя безусловно принадлежат Александру Юрьевичу Афанасьеву, и тут у меня никаких претензий нет, я бы этого никогда не открыла – но мне удалось сделать еще некоторый шаг вперед по сравнению с тем, что написал он.


Стало быть, это не просто пересказ, а некое развитие?

Безусловно, и так же и написано в аннотации: «Эта научно-популярная книга основана на фундаментальном психологическом открытии А.Ю. Афанасьева, но не сводится к его пересказу».


Да, очень здорово.

Значит, сказать в двух словах... Чем она отличается от Юнга – это уже нужна лекция. Но сказать в двух словах, в чем состоит система, я могу. Система заключается в открытии врожденной иерархии четырех аспектов личности: физического, эмоционального, логического и собственно личностного. Всё. Или, вернее, не совсем всё: два из них ищут диалога с окружающими, а два из них не ищут диалога с окружающими, вот теперь всё. Всё остальное – это приложения, развитие, описания...


Здорово. А там есть что-нибудь внутри, опять же в двух словах...

Там есть всё...


Секундочку, вопрос конкретный: что-нибудь связанное с соционикой, например?

Там есть критика соционики.


А! (Смеется.)

Там есть объяснение того, почему соционика на живых людей не ложится. Почему она верна в тех местах, где она совпадает с Афанасьевым, и не верна в тех местах, где она не совпадает с Афанасьевым.


Очень любопытно.

То есть соционика – это была попытка открыть то же самое. Поскольку психотипы – они существуют объективно, это объективная реальность. Это не то, что кому-то показалось, и оно теперь есть. Это так, каждый из нас принадлежит к одному из психотипов...


Ну да, это нам еще Юнг говорил...

Совершенно верно, Юнг-то говорил. Но, как нам сказал Владимир Ильич Ленин, критерий теории – практика. Если вы по описаниям Юнга не можете узнать ни себя, никого из своих знакомых, а только вынуждены верить на слово, что, кажется, оно вот так...


Может быть, я такой оригинальный!

Если есть один оригинальный человек, который не совпадает с теорией, тут уже что-то, возможно... если есть один человек, который не совпадает, другой человек, который не совпадает...[1]


Ну, классно...

Смотрите, я хочу прочитать еще один абзац, который представляется мне чрезвычайно важным. И если вдруг нас услышит кто-нибудь из психиатров, я надеюсь, что мой скорбный труд не пропадет. То есть я, в принципе, и так надеюсь, что мой скорбный труд не пропадет...


Для этого мы с вами тут и собрались. Читайте.

Текст разбит на маленькие главки. Одна главка называется: «О психиатрии, норме и патологии». Эпиграф такой: «Если бы Бог хотел, чтобы я был другим, Он бы создал меня другим». Гёте.

«В бытовом сознании распространено мнение, что есть «нормальные» люди без проблем и комплексов, а есть «закомплексованные» и «психически нездоровые». Открытия Афанасьева показывают, что это не совсем так. Я не отрицаю существование психических болезней, но уверена, что в свете типологии Афанасьева следует пересмотреть всю традиционную психиатрию. Многие черты, до сих пор считавшиеся болезнями и патологиями, являются просто признаками того или иного психотипа и проявляются при дисгармонизации.»

(Внимание!) «Например, истеричность может быть характерна для Первой или Второй Эмоции; избегание взгляда в глаза – для Третьей Воли; садомазохизм и клептомания – для Первой Физики; мания утилизации – для Третьей Физики; чрезмерное многословие – для Третьей Логики; «синдром дефицита внимания» – для Четвертой Логики; паранойя – для Первой и Третьей Воли; меланхолия/депрессия – для Третьей Эмоции и/или Четвертой Физики. «Мания величия» – это обычно просто дисгармонизированная Первая Воля, «комплекс неполноценности» – Четвертая, «биполярное расстройство» – Третья. «Нарциссами» и «психопатами» обычно называют дисгармонизированных людей с Первой Волей либо с Первой Физикой при Третьей Воле... и так далее. Нет единой для всех нормы. Есть 24 нормы, своя для каждого психотипа».

Я считаю, что свой вклад в мировую психиатрию, не говоря о психологии, я внесла.

Здорово. Спасибо.


[1] P.S., «юмор на лестнице»: надо было сразу сказать, что таких оригинальных оказывается подавляющее большинство.
Катулл

Цитата дня

С просторов интернета:
"Книги на русском. Разножопица - и Чехов, и Донцова и Шолом-Алейхем. Самовывозом из Кирьят-Менахем до завтра, завтра все уедет в коробках к русскому магазину.
Часть слегка погрызена собакой".

Просто удивительно, как одним словом можно всё испортить - и Чехова, и благотворительность...

Катулл

Развлекаемся

Завтра 30 лет, как я в Израиле. Ну что сказать? Видимо, по слову Вики Райхер - "Это и есть счастье, потому что несчастье выглядит совсем иначе".

25 января выступлю в Доме Гринберга (на презентации второй книги Нелли Воскобойник (Nelly Voskoboinik), а 6 февраля в Иерусалимской русской библиотеке со своим переводом "Федота-стрельца" на иврит. Готовлю к печати прекрасную книгу Дины Сафьян, на горизонте еще две книги.

Ищу толковых биологов, которые, прочитав мои статьи, всё поймут правильно и позовут меня участвовать в исследованиях. А пока...

А пока радуют читательские отзывы. Один сказал обо мне: "Как жаль, что она ударилась в мистику". Другой: "Замечательная переводчица сошла с ума и занялась лженаукой". Третий (старый уважаемый друг): "Надеюсь, что твои тексты хотя бы вычитывает профессиональный корректор" (из чего следует, что он в мои книги, увы, вообще не заглядывал). А четвертый (соционик) совсем порадовал. Вот, насладитесь:

"Так называемая психософия или психойога Афанасьева – это самый страшный вариант информационного ‎мракобесия, который только можно себе вообразить! Это информационный вирус, способный разрушить ‎любую систему представлений об основополагающих реалиях окружающей нас действительности – ‎материи, энергии, времени и пространстве! Это информационная чума, которая просто блокирует способность логически мыслить. Это вопиющее ‎невежество, ставящее целью выхолостить логически обоснованное представление об окружающем нас мире ‎и ничего не дать взамен. Это чёрная дыра, в которую уйдут все знания, как о самом себе, так и об окружающем его мире любого ‎человека, который даже мимолётно соприкоснётся с ней.
Это нельзя читать, потому что это самая ‎чудовищная ересь, которая когда-либо рождалась на Земле, и даже трудно представить, из какой ‎преисподней явилась в наш мир.

Collapse )