?

Log in

No account? Create an account

Entries by category: история

VI. «Киевское письмо» сегодня. Выводы и субъективные заметки
Киевское письмо ‎ выдающийся документ. Что произошло за 35 лет непрестанного и многократно-независимого изучения открытия Нормана Голба? Подтверждена большая ценность письма в качестве свидетельства «темного периода» как истории евреев Восточной Европы, так и бедного памятниками домонгольского отрезка истории Киевской Руси. Твердо установлена древность Киевского письма – опровергнуто мнение о его «подделке». Стабильность интерпретации текста при многообразии и альтернативности подходов и большая «устойчивость» памятника к доброжелательной и недоброжелательной критике – сам по себе удивительный научный феномен.
Киевское письмо уникально свидетельствует о столице Древней Руси как о полиэтничном городе, рассказывает о непростых проблемах жизни иудейской общины на востоке Европы, дает ценный материал для обсуждения истории Хазарии. Исследования показали значимость письма для уяснения, как функционировала правовая система в городе.
Read more...Collapse )
4) Олег Мудрак о Киевском письме
Московский лингвист, специалист по сравнительно-историческому языкознанию, тюрколог и знаток языков Северного Кавказа О. А. Мудрак недавно открыл, что рунические надписи Хазарии на камнях, монетах и памятниках из других материалов – все эти надписи сделаны на старом осетинском языке с отражением характерных черт, присущих современному дигорскому диалекту (языку) [Мудрак, 2017, прим. 39]. Дана фонетическая интерпретация знаков восточноевропейского рунического письма.
Насколько мне известно, открытие не вызвало опровержений. Два квалифицированных специалиста, оппонирующие Мудраку в том же номере «Хазарского альманаха» – лингвист И. И. Пейрос и специалист по тюркской рунике В. В. Тишин, – ограничиваются замечаниями в духе общего скептицизма.
Один из выводов О. А. Мудрака – нееврейская лексика еврейско-хазарских документов может восходить к языкам народов Северного Кавказа. Поддержанный В. Я. Петрухиным, О. А. Мудрак опубликовал в т. 14 «Хазарского альманаха» свое исследование, включающее истолкование ряда лексем из письма царя Иосифа, Кембриджского документа и Киевского письма (главным образом – на основе осетинского материала) – «Заметки по иноязычной лексике хазарско-еврейских документов». Первая глава работы называется «Хазарские личные имена в Киевском письме» [Мудрак, 2016, с. 351–355].
Read more...Collapse )
V. НОВОЕ О «КИЕВСКОМ ПИСЬМЕ»
Текст Киевского письма с комментариями В. Я. Петрухина опубликован в хрестоматии «Древняя Русь в свете зарубежных источников», т. ІІІ: «Восточные источники» (М.: Русск. фонд содействия образованию и науке, 2009. С. 174–176).
B 2010-е гг. появились серьезные работы о Киевском письме, предлагающие новые подходы к этому документу. Они заслуживают специального рассмотрения, это: обширная статья историка Константина Цукермана (Париж) [Zuckerman, 2011, p. 7–56], небольшая, но емкая заметка палеографа Семена Якерсона (Санкт-Петербург) [Якерсон, 2003, с. 204–214] и исследования лингвиста Олега Мудрака (Москва), посвященные новому прочтению рунических памятников Евразии [Мудрак, 2016, с. 349–379; 2017, с. 296–416]; одна из глав первой из его статей, по-новому освещающей этимологию нееврейских собственных имен в еврейско-хазарских документах, анализирует Киевское письмо.
Read more...Collapse )

СТАТИСТИКА ПСИХОТИПОВ

До сих пор у нас не было статистики психотипов, были только интуитивные прикидки. Я предполагала, что Первой Физики больше, чем остальных типов Физики, что Воля распределена как пирамида - Первой Воли меньше всех, а Четвертой больше всех; что из всех Третьих функций самая распространенная - Третья Логика, иначе детей не загоняли бы в школы или учили бы там совсем другому. Но никаких цифр не было, только впечатления. Сейчас я, наконец, посчитала первые цифры.
Выборка не очень велика: 300 мужчин и 300 женщин. Это не исторические личности, а мои родственники, знакомые или по крайней мере виденные мной люди. (Из известных людей сюда попали, например, два мэра Иерусалима, а Нетаниягу уже нет.) Это не все мои знакомые, а лишь те, за психотип которых я могу ручаться. Возможно, эта статистика страдает некоторым перекосом из-за круга моих знакомств и интересов. Возможно, если бы я сама относилась к другому психотипу, то среди моих знакомых было бы больше ВЛЭФ, или я лучше умела бы их определять. Тем не менее, вот первые результаты, пусть и слегка перекошенные.
Я ожидала примерно равного распределения психотипов между мужчинами и женщинами, что в основном и подтверждается. Я удивлена результатами по ЛЭФВ и особенно по ЭФВЛ (7 мужчин против 29 женщин). Возможно, это тоже объясняется кругом моих знакомств (женщины-ЭФВЛ часто работают нянями и учительницами, а мужчины-ЭФВЛ, вероятно, чаще идут в спорт и другие области деятельности, с которыми я не пересекаюсь). Я не думаю, что есть психотипы, которые стабильно чаще встречаются у женщин, чем у мужчин, или наоборот. Тем не менее, привожу данные как есть и отмечаю расхождения с моими ожиданиями.
Четвертой Физики оказалось всего 8% (я ожидала больше). Третьей Физики всего 14%. Первая Физика безусловный чемпион, как я и ожидала.
Третьей Логики оказалось 45%, тут не удивительно. Думаю, результаты по Логике в моей выборке примерно совпадают с общечеловеческими. По Эмоции, вероятно, не совпадают, думаю, Второй Эмоции  в мире в среднем больше.
Итак, вот результаты. Первая цифра - количество мужчин, вторая - женщин.

Read more...Collapse )

Рассказ

С кем поведешься, от того и наберешься. Я написала рассказ :)

Русофоб

Словом «русофобия» некоторые граждане последнее время кидаются направо и налево. Но вообще русофобы звери редкие. Я, например, за всю жизнь (а я уже бабушка) знала только одного.

То был человек, сделавший мне небывалый подарок. Едва ли многим на свете делали такие подарки! Это было в начале нашей израильской жизни, когда мы уехали из России навсегда. Ведь тогда уезжали навсегда, и мы еще не знали, насколько быстро всё изменится. Я счастлива была попасть в Израиль, о чем давно мечтала, и радовалась новым друзьям и новой жизни, но очень тосковала по тем, кто остался в Москве.

Жили мы первое время в маленьком домике в поселке под Иерусалимом. И вот однажды в дверь этого домика постучали. Я открыла. На пороге стоял низенький брюнет средних лет, показавшийся мне некрасивым, но добродушным. Он внимательно посмотрел на меня и спросил, приятно картавя:

– Рохл?

– Йо, – ответила я удивленно.

Это правда, в Москве я так представлялась. После школы я успела несколько месяцев поработать машинисткой в журнале «Советиш геймланд», выучилась вслепую печатать на идиш (и на иврите заодно), и вообще идиш любила. Но он-то откуда это знает?

И тогда гость окончательно сразил меня, торжественно продекламировав:
– Бридерлех, мир зайнен рошес,
      Нит кейн мошл.
      Лейгт нит hарц аф а бакоше
      Нор а роше.
      Вер дерфирт дих биз халошес
      Мит дерэсндике дрошес,
      Из а роше.
      Вер фаргест зайн маме-лошн,
      Из а роше.
("Братцы, все мы злодеи, ей-богу. Кто не обращает внимания на просьбы, тот злодей. Кто своими проповедями доводит тебя до обморока, тот злодей. Кто забывает родной язык, тот злодей.")

Сердце у меня одновременно рухнуло в желудок и улетело в облака. Это было моё стихотворение. Бумажная его запись существовала в единственном экземпляре и была оставлена в Москве – на память друзьям из «Геймланда». Откуда?!...

Гость рассказал, что он родом из СССР, но давно живет в Израиле. Что он журналист, и что его родной язык – идиш, на котором ему почти не с кем говорить. И что он недавно побывал в Москве. И что там ему показали стихотворение одной юной особы, недавно уехавшей в Израиль. Он так впечатлился, что выучил стихотворение наизусть и решил по возвращении разыскать эту особу. Это оказалось нетрудно, так как фамилия у меня нечастая, а репатриантов в 1988 году было совсем немного.

Так мы с А. подружились. Не скажу, чтобы наша дружба была очень уж тесной, но время от времени мы перезванивались, с удовольствием болтали на разные темы, иногда встречались на каких-то симпатичных культурных мероприятиях.

Идиш, правда, я так и не выучила толком и не смогла стать ему достойным собеседником. Что поделаешь, мы общались на русском.

Лишь одна тема, всплывавшая иногда в наших разговорах, меня не радовала.

– Я русофоб, – говорил А. – Я не могу простить русским, что при царе наши девушки должны были получать «желтый билет», чтобы иметь право жить и учиться в Москве. Я не могу простить русским этих желтых билетов.

Я с уважением относилась к А. и его взглядам, но развивать эту тему мне совершенно не хотелось. Я говорила что-то вроде «понимаю» и старалась сменить тему.


В один непрекрасный день в новостях передали, что в России случилась ужасная авария, разбился самолет. Среди пассажиров были дети, и всё это было очень печально. Каково же было мое удивление, когда после этого А. позвонил мне и заявил:

– Как я рад, что у них разбился самолет! Теперь русских на свете стало на двести человек меньше! Желаю им новых аварий! Я не могу простить русским желтых...

Мне стало тошно.

– Вы с ума сошли, – сказала я. – Не звоните мне больше никогда, пожалуйста.


Так и было: больше он никогда мне не звонил.

Примерно год назад он умер. Больше русофобов на свете нет. Или по крайней мере мне о них ничего не известно.

Впрочем, нет. К сожалению, известно. Самый большой русофоб – это, конечно, российская власть: что царская, что советская, что нынешняя, которая, похоже, тоже радуется любому сокращению поголовья людей, говорящих по-русски.

Такими темпами и мы с вами рискуем на старости лет оказаться в ситуации моего бывшего друга – в незавидном положении людей, которым не с кем поговорить на родном языке, ибо он вымер.
Перевод с иврита. Лея Гольдберг,  "Из песен страны любви моей".

Перевод с благодарностью посвящается Геннадию Добрушину, лучшему из Парисов.
(Я вообще не хотела переводить! Мне нравился перевод Юлии Могилевер! Но... пришлось.
Компромат и литературоведческие баталии здесь: https://ottikubo.livejournal.com/108494.html?thread=4651982#t4651982)


Моя милая родина, как ты бедна!
Без короны твой царь, без дома царица.
Лишь неделю в году у тебя весна,
А дождь нескончаемо длится.

Но семь дней в году – чисты небеса,
И семь дней в году сверкает роса,
И розы цветут, и звенят голоса,
И окна спешат открыться.
И все нищие рядом вдоль улиц стоят,
К долгожданному свету повернут их взгляд,
И радостны бледные лица.

Моя милая родина, как ты бедна!
Без короны твой царь, без дома царица.
Всех праздников – лишь неделя одна,
А нужда нескончаемо длится.

Но семь дней в году накрыты столы,
И семь дней в году улыбки светлы,
И все нищие Богу возносят хвалы,
И на всех нарядные платья,
И на сердце у каждого – мир и покой,
И свадьбы играют одну за другой,
И все твои нищие – братья.

Моя родина, бедный мой, горький приют!
Без дома твой царь, без короны царица.
Лишь одни уста о тебе поют,
А весь мир хулит и глумится.

Я одна пойду и с пути не сверну,
В каждый сад, в каждый угол твой загляну,
Каждый камень развалин твоих помяну,
Ибо их забыть я не вправе,
И из края в край, из страны в страну
Я пойду с шарманкой петь песню одну –
О твоей нищете и славе.


.

Profile

Катулл
spaniel90100
Рахиль Торпусман
Website

Latest Month

October 2019
S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com
Designed by Tiffany Chow