?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Марциал

7:3
Cur non mitto meos tibi, Pontiliane, libellos?
Ne mihi tu mittas, Pontiliane, tuos.

Понтилиан, почему я тебе не дарю своих книжек?
Это чтоб ты мне своих, Понтилиан, не дарил.

Другие варианты: http://www.martialis.net/index.xps?2.7.581



1:32
Non amo te, Sabidi, / nec possum dicere - quare;
Hoc tantum possum / dicere: non amo te.

Ох, не люблю я тебя, / Сабидий! За что? Да не знаю.
Знаю только одно: / ох, не люблю я тебя!
_______________________________________________________________

Это пародия на Катулла, № 85.


(Дивная история о переводе на английский:

Tom Brown, author of The Dialogues of the Dead, about to be expelled from Oxford for some offence, was pardoned by Fell on the condition of his translating extempore the 33rd epigram of Martial - to which he immediately replied with the well-known lines:

I do not love thee, Dr Fell,
The reason why I cannot tell;
But this I know, and know full well,
I do not love thee, Dr Fell.

http://en.wikipedia.org/wiki/John_Fell_(clergyman) )

Comments

( 3 comments — Leave a comment )
Владислав Коновалов
Sep. 9th, 2016 04:37 pm (UTC)
основания обозначать эпиграмму Non amo te пародией?
spaniel90100
Sep. 9th, 2016 05:08 pm (UTC)
Тон вашего вопроса?
Владислав Коновалов
Sep. 9th, 2016 05:42 pm (UTC)
аттический минимум средств)
( 3 comments — Leave a comment )